7 choses à savoir sur les équipements d’interprétations simultanées lorsque l’on débute
Ce texte a été écrit en partenariat avec
La conférence internationale ainsi que les colloques regroupent des personnes qui sont venues de différents horizons et qui s’expriment dans différents langages. Donc, pour que chacun puisse adhérer à la conversation, il est nécessaire d’utiliser un système de traduction simultané. D’où la nécessité d’adopter des équipements nécessaires pour permettre aux participants de suivre le déroulement du sujet débattu. Mais quels sont les équipements nécessaires et plus adaptés pour permettre une interprétation simultanée ? Et comment les trouver ? Découvrez tout ce qu’il faut savoir dans cet article.
Définition de l’interprétation simultanée
Une interprétation simultanée représente le type d’usage des langages qui sont complexes. Une interprète utilise des matériels spécialisés sans fil et travaille à l’intérieur d’une cabine calme et insonore, communément appelée cabine pour interprétation simultanée.
Tout ce qu’il faut savoir sur les matériels d’interprétation simultanée
Actuellement, la plupart des conférences suivent le mode à interprétation simultanée, d’ailleurs les producteurs de ces équipements sont de plus en plus nombreux. Il est important de bien choisir les équipements pour interprétation simultanée en bonne qualité et de faire attention au bon marché. La meilleure option est de chercher auprès des sociétés spécialisées pour ce domaine, mais non pas auprès d’une entreprise vidéaste ou audiovisuelle.
En général, les agences de traduction et d’interprétation disposent des équipements qui lui sont propres, sinon elles ont une relation professionnelle avec d’autres entreprises spécialisées.
Pour débuter sur les équipements d’interprétations simultanés, il existe notamment sept choses à savoir. Ceux-ci se composent de trois sortes de configurations possibles et quatre équipements qui se trouvent à l’intérieur de la cabine d’interprétation simultanée :
Installation permanente
C’est un système pour l’interprétation simultanée qui est intégré constamment dans l’installation lors d’une conférence. Les interprètes travaillent dans des cabines avec quelques portes. La configuration est plus pratique et confortable, mais elle est presque immobile.
Configuration portable
Les hôtels et quelques endroits ne disposent pas d’une installation permanente. Donc, des cabines mobiles ou portables sont à amener et à installer avant de commencer la conférence. Chaque cabine doit contenir au moins deux interprètes par langue. Pour les grandes conférences, elles sont au nombre de 3 par langue et par cabine.
Une cabine portable a la même configuration qu’une cabine fixe, comme la ventilation ainsi que l’éclairage.
Équipement de chuchotement
C’est un ensemble mobile qui est composé de récepteurs sans fil et d’un émetteur sans fil portable. Il est intéressant pour les participants qui se déplacent beaucoup, mais n’est pas fait pour des conférences standard.
Console d’interprétation
Il s’agit d’un boîtier électronique qui a une connexion audio avec un microphone et un casque. Si beaucoup d’interprètes sont embauchés, il doit aussi disposer de micros et des casques.
Une console a quelque commutateur qui permet de changer les langues, désactiver le microphone ainsi que faire un réglage de volume, les graves/aigus du casque.
Casque interprète
Les interprètes doivent avoir leur casque qui est fourni par les techniciens. Mais, ils peuvent également utiliser leurs propres casques qui sont spécialement créés pour une interprétation simultanée. Le casque à utiliser doit être binaural, dont celui qui interprète doit entendre le discours original avec ses deux oreilles.
Microphone d’interprète
Il peut être fixé avec le casque disposant d’un bras qui est flexible en col d’un cygne. Il est plus pratique et une meilleure option car en bougeant la tête, l’espacement entre le microphone de conférence et la bouche de son utilisateur ne change pas.
Il existe aussi l’option où le micro est intégré avec une console. C’est moins pratique, cependant très légitime. Le haut de la surface d’une console dispose d’un connecteur pour microphone dédié.
La troisième option c’est le micro de table qui est autonome. Il s’agit d’un système le moins pratique. Un microphone en mode séparé est installé au pupitre et rassemblé par câble sur la console. Il y a un danger si l’interprète se déplace pour prendre l’air, par exemple, alors qu’il est allumé. Le son résultant peut être désagréable pour les représentants.
Récepteur pour délégués qui est sans fil
Le son audio venant des intervenants se transmet dans le casque de l’interprète. Une interprétation simultanée est transmise sur un émetteur qui est sans fil dans les casques des délégués.
Dsptech : une meilleure solution pour l’équipement d’interprétation simultanée
C’est l’un des meilleurs fournisseurs professionnels qui se spécialise dans le commerce de matériel d’interprétation simultanée. Il est destiné à un conférencier, un guide touristique ainsi qu’une salle privée comme l’église.
Vous pouvez louer et acheter des matériels comme les kits d’interprètes portables en toute confiance, et ce, à un prix compétitif et selon votre budget. Il peut aussi vous conseiller et proposer des solutions pour votre événement.