L’UQTR s’offre une première au Québec

L’Université du Québec à Trois-Rivières (UQTR) a confirmé qu’elle offrira, dès l’automne prochain, un Diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS) en interprétation de conférence. Elle sera offerte entièrement en ligne, en mode synchrone et asynchrone.

Ladite formation sera chapeautée par le Département de langues modernes et de traduction de l’UQTR et s’échelonnera sur une période de deux ans. Unique en son genre au Québec, il sera axé sur le français et l’anglais comme langues source et cible.

“Les besoins en traduction sont grands et pour nous, c’était un bel opportunité à saisir. Ils nous ont été communiqués par des instances comme le Bureau de la traduction du Canada et le Parlement du Canada, alors comme c’est notre habitude chez nous, l’UQTR a mis la main à la pâte pour faire une différence. Je suis fier de nos équipes qui ont déployé énormément d’efforts pour créer ce Diplôme d’études supérieures spécialisées”, a d’abord témoigné le recteur de l’UQTR, Christian Blanchette.

Le DESS en interprétation de conférence aura pour but de répondre aux besoins du marché, tant au Québec qu’au Canada. 

“Les personnes visées sont les futurs interprètes de conférences qualifiés, a pour sa part lancé Éric Poirier, directeur des programmes de traduction de premier cycle au Département de langues modernes et de traduction de l’UQTR. Parmi ceux-ci, on note des bacheliers en traduction ou encore des personnes d’autres domaines professionnels qui souhaitent faire carrière en interprétation.”

“On est fier que notre programme puisse voir le jour aujourd’hui puisqu’il fut le fruit d’une collaboration étroite qu’on avait mis de l’avant depuis 2021, avec le Bureau de la traduction, ajoute-t-il. On commence avec le français et l’anglais, mais on ne ferme pas la porte à offrir d’autres langues dans un avenir rapproché.” 

Soulignons qui cette formation permettra notamment de développer des compétences comme l’acquisition de techniques d’interprétation, de découvrir la réalité professionnelle d’interprètes, en plus d’acquérir ou de perfectionner des habiletés en interprétation simultanée ou consécutive. Pour d’autres, il permettra aussi d’améliorer l’expression orale et professionnelle afin de renforcer l’éloquence en français et en anglais.